
Paramahaṃsa Nāda Mantraḥ
परमहंस नाद मन्त्रः
haṃ saḥ haṃ sauḥ sauḥ haṃ sāīṃ rāṃ
हं सः हं सौः सौः हं साईँ राँ
Prohibition Declared –
With Vāk Devī as Witness
Let this be heard with full weight:
No Tāntrika of any sampradāya, paddhati, or paramparā
has permission to recite, chant, or even whisper a single akṣara from this mantra.
I take dharma upon myself in full consciousness, and I write this keeping Vāk Devī Herself as Sākṣī.
This is not for siddhi. This is not for tantra.
This is not to be extracted, borrowed, or reinterpreted.
This is bhakti — and bhakti alone.

haṃsaḥ so'haṃ
हंसः सोऽहम्
mahādevī prāṇa-svarūpā; sākāra–prakāra–vikārair māyā-jagate brahmāṇḍa-koṣe svayaṃ tiṣṭhati। devyāḥ svarūpam etad eva — naiva baddhaḥ paśyati; jīvānāṃ cakṣavaḥ naiva paśyanti tat kadācana। āvaśyakaṃ siddha-netraṃ ca draṣṭuṃ devīṃ parā-aparām। prāṇa-svarūpā mahādevī nāda-svarūpiṇī; vāyu-ākāra–haṃsa-srote vicarati। ataḥ prāṇaḥ haṃsaḥ; vedo haṃsaḥ; sarvaṃ jagat haṃsa-svarūpam iti।
महादेवी प्राणस्वरूपा;
साकार–प्रकार–विकारैर्
मायाजगते ब्रह्माण्डकोषे स्वयं तिष्ठति।
देव्याः स्वरूपम् एतद् एव —
नैव बद्धः पश्यति;
जीवानां चक्षवः
नैव पश्यन्ति तत् कदाचन।
आवश्यकं सिद्धनेत्रं च
द्रष्टुं देवीं परापराम्।
प्राणस्वरूपा महादेवी
नादस्वरूपिणी;
वाय्वाकार–हंस–स्रोत
विचरति।
अतः प्राणः हंसः;
वेदो हंसः;
सर्वं जगत्
हंसस्वरूपम् इति।
Mahādevī is the very embodiment of Prāṇa.
With forms, modes, and transformations, She alone abides in this māyā-woven universe and in the cosmic egg (brahmāṇḍa-kośa).
This indeed is Her own true nature,
yet the bound beings do not behold it.
The eyes of ordinary jīvas can never see Her.
To behold Devī—both Para and Apara—
a perfected inner vision (siddha-netra) is essential.
Mahādevī is the form of prāṇa,
She is the embodiment of nāda,
and She moves through the currents of Vāyu like the Hamsa-stream.
Therefore prāṇa is ‘haṃsa’.
The Veda itself is ‘haṃsa’.
Indeed, the entire universe is of the nature of Haṃsa.













